==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
རྟགས་བརྒྱད།
རྟགས་བརྒྱད།
རྟགས་བརྒྱད། ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ ཐུགས་རྗེ་རྨད་བྱུང་དཔལ་གྱི་གདུགས་དཀར་འདི། །རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་བསྐལ་བརྒྱར་རྟག་བཞུགས་ནས། །ཟབ་རྒྱས་ཆོས་འཁོར་བསྐོར་ཕྱིར་འབུལ་ལགས་ན། །བརྩེ་བས་བཞེས་ཏེ་འདོད་པའི་འབྲས་བུ་སྩོལ། །ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ གསེར་ལས་གྲུབ་པའི་མདངས་ལྡན་ཉ་མོ་འདི། །རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་བསྐལ་བརྒྱར༴ ཟབ་རྒྱས་ཆོས་འཁོར་བསྐོར་ཕྱིར་འབུལ་ལགས་ན། །བརྩེ་བས་བཞེས་ཏེ་འདོད་པའི་༴ ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ སྣ་ཚོགས་དགོས་འདོད་ཀུན་འབྱུང་རིན་ཆེན་བུམ། །རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་བསྐལ་བརྒྱར༴ ཟབ་རྒྱས་ཆོས་འཁོར་བསྐོར་ཕྱིར་འབུལ་ལགས་ན། །བརྩེ་བས་བཞེས་ཏེ་འདོད་པའི༴ ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ འདབ་སྟོང་ལྡན་པ་གེ་སར་པདྨའི་མཆོག །རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་བསྐལ་བརྒྱར༴ ཟབ་རྒྱས་ཆོས་འཁོར་བསྐོར་ཕྱིར་འབུལ་ལགས་ན། །བརྩེ་བས་དགོངས་ཏེ་འདོད་པའི༴ ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ དྲི་མེད་རབ་དཀར་དཔལ་གྱི་དུང་དཀར་འདི། །རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་བསྐལ་བརྒྱར༴ ཟབ་རྒྱས་ཆོས་འཁོར་བསྐོར་ཕྱིར་འབུལ་ལགས་ན། །བརྩེ་བས་བཞེས་ཏེ་འདོད་པའི༴ ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ རིན་ཆེན་ཟུར་བརྒྱད་དཔལ་གྱི་བེ་འུ་འབར། །རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་བསྐལ་བརྒྱར༴ ཟབ་རྒྱས་ཆོས་འཁོར་བསྐོར༴ བརྩེ་བས་བཞེས༴ ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ ཁམས་གསུམ་ཀུན་ལས་མཆོག་གྱུར་རྒྱལ་མཚན་འདི། །རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན༴ ཟབ་རྒྱས་ཆོས༴ བརྩེ་བས་བཞེས་ཏེ༴ ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ འཁོར་འདས་ཆོས་ལ་
དབང་སྒྱུར་འཁོར་ལོ་འདི། །རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་བསྐལ་བརྒྱར་རྟག་བཞུགས་ནས། །ཟབ་རྒྱས་ཆོས་འཁོར་བསྐོར་ཕྱིར་འབུལ་ལགས་ན། །བརྩེ་བས་བཞེས་ཏེ་འདོད་པའི་འབྲས་བུ་སྩོལ། །སརྦ་མངྒ་ལཾ།། །།
རྟགས་བརྒྱད།

【汉语翻译】
吉祥八宝。
吉祥八宝。
吉祥八宝。 吽 舍 (藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：हूँ ह्रीः，梵文罗马拟音：hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：吽 舍) 具足稀有慈悲光辉的白伞，金刚上师恒常住世百千劫，为转甚深广大法轮故而供养，慈悲纳受并赐予所愿之果。吽 舍 (藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：हूँ ह्रीः，梵文罗马拟音：hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：吽 舍) 黄金所成光彩夺目的双鱼，金刚上师恒常住世百千劫……为转甚深广大法轮故而供养，慈悲纳受并赐予所愿……吽 舍 (藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：हूँ ह्रीः，梵文罗马拟音：hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：吽 舍) 涌出一切所需所欲的珍宝瓶，金刚上师恒常住世百千劫……为转甚深广大法轮故而供养，慈悲纳受并赐予所愿……吽 舍 (藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：हूँ ह्रीः，梵文罗马拟音：hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：吽 舍) 具足千瓣花蕊的莲花之王，金刚上师恒常住世百千劫……为转甚深广大法轮故而供养，慈悲垂念并赐予所愿……吽 舍 (藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：हूँ ह्रीः，梵文罗马拟音：hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：吽 舍) 无垢极白光辉的白海螺，金刚上师恒常住世百千劫……为转甚深广大法轮故而供养，慈悲纳受并赐予所愿……吽 舍 (藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：हूँ ह्रीः，梵文罗马拟音：hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：吽 舍) 珍宝八角光辉的吉祥结，金刚上师恒常住世百千劫……为转甚深广大法轮故而供养……慈悲纳受……吽 舍 (藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：हूँ ह्रीः，梵文罗马拟音：hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：吽 舍) 胜过三界一切的胜幢，金刚上师……甚深广大法……慈悲纳受并……吽 舍 (藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：हूँ ह्रीः，梵文罗马拟音：hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：吽 舍) 掌控轮回涅槃之法的法轮，金刚上师恒常住世百千劫，为转甚深广大法轮故而供养，慈悲纳受并赐予所愿之果。
萨尔瓦 芒嘎拉姆 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：一切吉祥！)。
吉祥八宝。

【英语翻译】
The Eight Auspicious Symbols.
The Eight Auspicious Symbols.
The Eight Auspicious Symbols. Hūṃ Hrīḥ (藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：हूँ ह्रीः，梵文罗马拟音：hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：Hūṃ Hrīḥ) This white parasol of wondrous compassion and glory, May the Vajra Master remain steadfast for hundreds of kalpas, I offer it for the sake of turning the profound and vast Dharma wheel, Please accept it with love and grant the fruit of desires. Hūṃ Hrīḥ (藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：हूँ ह्रीः，梵文罗马拟音：hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：Hūṃ Hrīḥ) These radiant golden fish, May the Vajra Master remain steadfast for hundreds of kalpas... I offer it for the sake of turning the profound and vast Dharma wheel, Please accept it with love and grant the fruit of desires... Hūṃ Hrīḥ (藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：हूँ ह्रीः，梵文罗马拟音：hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：Hūṃ Hrīḥ) The precious vase that brings forth all kinds of needs and desires, May the Vajra Master remain steadfast for hundreds of kalpas... I offer it for the sake of turning the profound and vast Dharma wheel, Please accept it with love and grant the fruit of desires... Hūṃ Hrīḥ (藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：हूँ ह्रीः，梵文罗马拟音：hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：Hūṃ Hrīḥ) The supreme lotus with a thousand petals, May the Vajra Master remain steadfast for hundreds of kalpas... I offer it for the sake of turning the profound and vast Dharma wheel, Please consider it with love and grant the fruit of desires... Hūṃ Hrīḥ (藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：हूँ ह्रीः，梵文罗马拟音：hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：Hūṃ Hrīḥ) This stainless, extremely white conch shell of glory, May the Vajra Master remain steadfast for hundreds of kalpas... I offer it for the sake of turning the profound and vast Dharma wheel, Please accept it with love and grant the fruit of desires... Hūṃ Hrīḥ (藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：हूँ ह्रीः，梵文罗马拟音：hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：Hūṃ Hrīḥ) The radiant, precious, eight-cornered endless knot, May the Vajra Master remain steadfast for hundreds of kalpas... I offer it for the sake of turning the profound and vast Dharma wheel... Please accept it with love... Hūṃ Hrīḥ (藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：हूँ ह्रीः，梵文罗马拟音：hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：Hūṃ Hrīḥ) This victory banner that is supreme over all three realms, May the Vajra Master... Profound and vast Dharma... Please accept it with love and... Hūṃ Hrīḥ (藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：हूँ ह्रीः，梵文罗马拟音：hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：Hūṃ Hrīḥ) This wheel that controls the Dharma of samsara and nirvana, May the Vajra Master remain steadfast for hundreds of kalpas, I offer it for the sake of turning the profound and vast Dharma wheel, Please accept it with love and grant the fruit of desires.
Sarva Mangalam (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：All auspicious!).
The Eight Auspicious Symbols.

============================================================

